Translations and Certification

We ensure the international legal validity of your documents through certified legal translation and document legalization services. With careful analysis of terminological precision and compliance with the requirements of national and foreign authorities, we manage the entire legalization cycle, including the Hague Apostille and certification by a lawyer, ensuring that your documents maintain full legal effectiveness in any jurisdiction.

Scope of Action

Certified legal translation of official and contractual documents
Certification of translations by a lawyer with public faith (DL 237/2001)
Obtaining the Hague Apostille from the competent entities
Consular legalization for countries not adhering to the Hague Convention
Certification of photocopies and authentication of foreign documents
Translation and certification of foreign judgments for review and confirmation
Support in obtaining certificates and documents in national registries

When should you contact the firm?

  • You need to translate and legalize documents for nationality or visa processes
  • You intend to use Portuguese documents abroad (work, marriage, business)
  • You need to legally validate foreign documents for official purposes in Portugal
  • You need technical and certified translation of corporate and contractual documents
  • You have urgency in the certification and legalization of documentation for international use
  • You seek a service that guarantees legal terminological rigor in several languages

Method

Our Process

01

Reception, analysis and budgeting of the original document

02

Execution of the translation by professionals with legal experience

03

Legal certification, legalization/Apostille and final delivery

Frequently Asked Questions

What is the Hague Apostille and when is it necessary?

It is a certification that simplifies the legalization of documents between countries adhering to the Hague Convention. It is necessary whenever a public document issued in one country needs to have legal validity in another adhering country.

What is the difference between a simple translation and a certified translation?

A simple translation has no official legal value. A certified translation is accompanied by an authentication term drawn up by an entity with public faith (such as a lawyer), which attests to the fidelity to the original.

How can I legalize a document for a country that does not accept the Apostille?

In these cases, the document must follow the consular legalization process, which involves certification by several national entities and, finally, by the consulate of the destination country in Portugal.

Are translations certified by a lawyer accepted in all organizations?

Yes, in Portugal, translations certified by a lawyer have the same legal value as those performed by a notary, being accepted by Registries, Courts, Banks and other official entities.

How long does the legalization and Apostille process take?

The period depends on the availability of official services (PGR), but we generally manage to complete the process in a few business days, depending on the urgency and volume of documents.

The information on this website is for informational purposes only and does not constitute legal advice. Submitting forms does not establish an attorney-client relationship.